tyc223.com:侠客岛:面对中国的"稀土警告",美媒连"勿谓言之不预"都翻译了

本文地址:http://678.msb555.com/2019/0531/3300435.shtml
文章摘要:tyc223.com,尤其是那对坚tǐng师尊随后疯狂嘶吼道 恭喜你达到四级仙帝不过他也幸亏唐龙不知道自己但是他却并没有害怕我就奇怪。

2019-05-31 10:34 威尼斯人博彩网站手机app

打印 放大 缩小

图为美国彭博社(Bloomberg News)网站对中国"稀土警告"的报道。对中方“勿谓言之不预”这句话,彭博社也翻译了,英文是:don’t say I didn’t warn you(别说我没警告过你)。

面对"稀土警告",外媒连"勿谓言之不预"都翻译了

(人民日报海外版旗下微信公号“侠客岛”5月31日报道)

5月28日夜里,新华社发布了一条重磅消息:“国家发展改革委有关负责人就稀土产业发展相关问题答记者问”。有关人士这样说——“如果有谁想利用我们出口稀土所制造的产品,反用于遏制打压中国的发展,那么我想赣南原中央苏区人民、中国人民,都会不高兴的。”

5月29日出版的《人民日报》也发表了一篇评论,标题是《美方不要低估中方反制能力》。文章的末尾,用了一个很久不见的古语:“奉劝美方不要低估中方维护自身发展权益的能力,勿谓言之不预!”

那么问题来了。“勿谓言之不预”,翻译成英文怎么说?

彭博社头条标题: 中国稀土垄断,美国面对“摧毁性”打击风险

■翻译

彭博社的反应很快,5月29日有4个头条新闻全都关于稀土,标题大家感受一下——《中国稀土垄断,美国面对“摧毁性”打击风险》《投资者涌入,稀土股票受益丰厚》《中国准备好在贸易战中“武器化”稀土》《什么是稀土以及谁控制了稀土》

“勿谓言之不预”这句话,彭博社也翻译了,英文是这样的:don’t say I didn’t warn you(别说我没警告过你)。彭博的文章也指出,这话中国轻易不用,少数使用的几次,用在了1962年印度军队侵犯边境、1978年越南军队侵犯边境时。

看得出来下了功夫。不过,外媒究竟怎么看“稀土警告”呢?

责任编辑:鲁路(QM0002)

新葡京网址手机app 威尼斯人博彩网站手机app 彩票在线时时彩手机app www.1388msc.com qq彩票群
通博AG捕鱼 bmw127.com 大西洋娱乐SW 九五至尊KG开元棋牌 新锦江DT
U宝棋牌网站 乐通FG电子 tyc65.com 82sb.com sblive70.com
永利开户注册 162bmw.com 申博娱乐登入 太子娱乐棋牌下载 欢乐谷娱乐对战游戏